|
>Уважаемый Сомсиков, >поясните пожалуйста почему-Гусь? >Никак не могу уловить зерно истины в этом сопоставлении >гусь-гиз? > >мне представляется что гусь есть характеристика >медленного,неуклюжего увальня, соответственно это скорее >отрицательное прозвище..
Но прозвище ГУСЬ означает «важничание, задирание носа».
Например, «тоже мне ГУСЬ», означающее «строит из себя».
Варианты произношения начинаются сразу же прямо по-русски – ГУЗ-ка, ГУЗ-но. Гласные же вообще гуляют, кому как нравится, особенно с переходом от одного народа к другому. ГУЗ может легко превратиться в ГЁЗа и ГИЗа.
Мне кажется, придается преувеличенное значение теоретическим построениям языковедов. Они, конечно же, подмечают те или иные приемы, используемые в языке, в частности применяемые чередования гласных или согласных, выводя из этого эмпирические «правила». Но дело в том, что все эти правила вовсе НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНЫ, преспокойно игнорируются, когда надо,образуя «новые правила», да большей частью и попросту неизвестны живым носителям языка. Много ли из них хотя бы просто читало такие работы? А языком пользуются ВСЕ. Больше того, язык является предметом постоянного народного творчества.
Писатели прямо таки мечтают оставить о себе след, придумывая новые слова, «обогащающие» язык. Много ли у них из этого получилось?
Достоевский выдумал слово «стушеваться», неплохо конечно, но кто его теперь использует? А Солженицын даже выдал целый словарь новообразований (он у меня был, потом его выбросил за ненадобностью) из которого остался просто НОЛЬ.
Зато неведомый уголовник выдал гениальное – «твое место у параши». И это зажило вечной жизнью. Играют в слова, часто очень удачно и женщины. Например, моя мама, когда впервые увидела патиссон, тотчас же в шутку переименовала его в патефон.
Но главное условие всякого рода заимствований, пусть даже и с искажениями (скажем, с досады) - доминирование самих носителей языка. Фасмер этого не учитывает совершенно. И у него получается, что, например, «из древнеисландского» что эти самые воображаемые «древнеисландцы» у нас тут и царствовали, и всем владели. Оставив от этого языковой след.
Русские слова на Западе понятны – см. НХФН. Обратный процесс тоже имеет то или иное объяснение, но в каждом случае конкретное – кто, когда, почему.
|