Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСвободная площадка
Название темы RE: Не похоже на XX век
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=264&topic_id=134295&mesg_id=134483
134483, RE: Не похоже на XX век
Послано scaliger, 09-01-2019 01:49
>Нет, неправильно. Потому что именно эту мысль - гороскоп
>указывает на дату, максимально подчеркивающую загробную
>символику - я и пытался до Вас донести. Рад, что она
>наконец-то преодолела преграды.

И я рад - что мы вышли на финишную прямую. Вами было названо две причины, по которым решение гороскопа дает дату, отличную от даты смерти: 1) "главная причина, скорее всего, была в том", чтобы подчеркнуть загробную символику, 2) "вторая вероятная причина, по которой могла быть" выбрана другая дата - чтобы расшифровавший гороскоп не смог понять, что речь идет о Перси из 20-го века.

Пытаясь понять вашу логику, я озвучил эти две причины так: 1) гороскоп указывает на загробную символику, 2) гороскоп не должен указывать на дату смерти.

Касательного моего высказывания о второй причине, вы ответили, что такого не утверждали. Почему? Ваше объяснение: "Ведь я же чёрным по белому написал, что данное соображение могло быть (см. цитату выше) одной из возможных причин (но вовсе не главной!) для выбора более поздней даты. ".

По поводу "главной" - это не аргумент, так как я не писал, что данная причина главная или единственная. Остается только аргумент вероятности, то есть что эта причина имела вероятностный характер. Такая аргументация выглядит странно, поскольку вы все же эту причину озвучили, пусть и как возможную.

Касательно моего высказывания о первой причине, вы написали, что здесь все верно. Но как же так? Ведь у вас эта причина, как и вторая, тоже носит вероятностный характер - "скорее всего". Почему же вы в одном случае аргументируете свой отказ вероятностным характером своего утверждения, а в другом нет? Я вижу только одно объяснение - вы цепляетесь к словам, не желая видеть, что критика верна по смыслу. То же самое и с лунной поверхностью.

>> Понятно, но перевод неправильный. Поскольку слово
>"имитирует" в данном случае должно переводиться как
>"изображает, уподобляется, копирует".
>Получается так: рельеф изображает кратеры, но кратеров
>нет.
>
>И снова Вы переводите исключительно в том смысле, который Вам
>требуется.
>
>Если бы я хотел написать про то, что рельеф «изображает
>кратеры», я бы так и написал. Однако, я написал «имитирует
>поверхность». И понимать это следует так: неровная
>поверхность шара уподобляется (уподобляется, а не копирует или
>изображает!) неровной поверхности видимой стороны Луны.


Хорошо, давайте вместо "изображает" напишем "уподобляется". Получается так: рельеф уподобляется кратерам, но кратеров нет. Тоже бессмыслица. И все по той же причине. Несогласны с тем, что я написал, что на сфере нет лунных кратеров? А если я напишу, что на ней нет ничего похожего на лунные кратеры? Или похожего лунную поверхность? Так будет правильно? Но ведь смысл-то в этих вариантах один и тот же.

>> Я в вашей статье не видел, чтобы эти авторы
>расшифровывали, в каком именно смысле шар эквивалентен перу.

>Потому что читали невнимательно.

Процитируйте, пожалуйста.

> Дабы не продолжать бессмысленные препирательства по поводу насыщенности и прочих цветовых нюансов, скажу так. Если заменить приведённую мной фотографию обсуждаемой картины любым другим её вариантом (выбранным по Вашему желанию, можно даже чёрно-белым) и, вдобавок, убрать из моего текста все отсылки к цветам (кроме приведённых в цитатах из работ академических историков), то последний чуть-чуть сократится, однако итоговый результат останется тем же самым.

Я критикую ваш конкретный анализ, который сделан на основе конкретной фотографии. Каким он будет, если будет другая фотография, другой ее вариант, я не знаю. Но не сомневаюсь, что результат будет тем же ))

Я же вам показал, что даже без цветового фактора из всех названных вами причин отождествления дерева со спилом с Солнцем, остался только один - форма круга. Понятно, что даже на черно-белой фотографии вы увидите там Солнце - только потому что форма спила круглая. Но это же несерьезно.

>Приведу отрывок из статьи J.Peacock'а «The 'Wizard Earl'
>portrayed by Hilliard and Van Dyck»:

Да, мистер Пикок действительно пишет интересные вещи. Что-то не верится, что в итальянском, произошедшем из латыни, заимствованное слово будет иметь противоположный смысл. Хотя, кто знает... В любом случае сложность перевода tanti налицо, и ваше упорство в верности именно вашего перевода тем более непонятно. Кстати, в старом английском слово tanti тоже было, вроде бы. Не помню, где это вычитал, кажется в словаре Коллинза.

>То есть слово TANTI, в зависимости от выбора языка прочтения,
>имеет противоположные значения.

Нет, это слово есть во многих языках. И чтобы оно имело противоположные значения нужно выбрать два конкретных языка. А можно выбрать и другие - будут другие значения. К тому же нужно поверить Пикоку. Допущение на допущении. Поэтому все ваше дальнейшее объяснение о луне и серпе притянуто за уши.

>Но если моя расшифровка неверна, то придётся заключить, что и
>найденное совпадение – случайно. И весь вопрос в том, готовы
>ли Вы поверить в такую случайность?

Конечно, готов. Вы не оставили мне выбора )) Важна методология, и если она ошибочна, то результат не важен. Конечно, чисто теоретически и я могу ошибаться, и с вашей методологией все в порядке. Но, я так понимаю, вы здесь имеете в виду вопрос чисто статистический. Действительно, вероятность такого исхода очень мала. Однако по своему опыту скажу, что случайность такого исхода бывает. Возможно еще, что вы нашли намного больше решений, чем опубликовали в статье. Это тоже влияет на вероятность.

> Лично я бы поверил, будь у искомой картины надёжная история ранее полученной даты.

То есть все решает провенанс? И если вы что-то в нем не раскопали, не докопали и вдруг выяснится, что судьба картины прослеживается ранее 1940 года (или какого там), вы готовы признать свой главный вывод ошибочным? Получается, что вся расшифровка гороскопа ничего не стоит?